您的位置:巴中在线 > 新闻频道 > 社会 >正文

车站指示牌英语翻译出差错 市民吐槽:太雷人

时间:2015-05-11 13:43:25     作者: 87371378    来源:巴中晚报     我来说两句 字号:TT

  时间:5月9日

  地点:江北汽车车站

  事件:车站指示牌现中式英语翻译

车站指示牌英语翻译出差错

  5月9日,巴城市民王先生报料称:“在江北汽车站看到了一个指示牌,有英文翻译,当时觉得挺不错的,但仔细一看,怎么是中式翻译呢?太雷人了。”

  昨日上午,记者在江北汽车站看到了王先生所说的这个指示牌,指示牌上中文是:游客候乘区,英文翻译是:tour-istshoubyregion。记者就此咨询了某英语培训学校英语老师杨老师,杨老师说,一般游客候乘区的翻译应该是:tour-istswaitingarea,指示牌中“region”指比较大的区域或者行政区域,英文中没有“Hou”这个单词,这样的用法不合理。

  对此,车站工作人员表示,会尽快核实,“如果有误,会尽快纠正。”

你有微信?通过微信可以学习财经知识,锻炼交易技能:关注公众号招金财富(微信ID:bwp816)财富伴您左右

相关新闻